折扣与增值:具身认知视域下中国武术术语翻译研究OACHSSCD
Embodied Cognition in Wushu Terminology Translation:Discount and Value Enhancement
进一步深化中国武术术语翻译是扎实推进中国武术"走出去"战略、构建对外传播中国话语体系的重要举措.研究立足具身认知理论,系统考察中国武术术语翻译中出现的语义模糊、形式冗余、内涵空乏、观念冲突等"折扣"问题,提出通过具身注释与本土化隐喻降低文化符号跨语际损耗、用动态符号压缩编码实现时空感知桴鼓相应、以交互场景哲学化重构填补武术意蕴翻译缺失、借意象分层对等转换实现文化价值顺畅传递的策略以实现中国武术术语翻译的"增值".
Further refining the translation of Chinese Wushu terminology is crucial for advancing the"Going Global"strategy of Chinese Wushu and establishing a Chinese discourse system for international communication.Based on the theory of embodied cognition,this study systematically examines the"discount"(loss)issues in the translation of Chinese Wushu terminology,such as semantic ambiguity,formal redundancy,connotative emptiness and conceptual conflict.The study proposes strategies to enhance the value of Chinese Wushu terminology translations,including reducing the cross-linguistic loss of cultural symbols through embodied annotations and localized metaphors,achieving spatio-temporal resonance through dynamic symbolic compression encoding,filling translational gaps in Wushu's implicit meaning through the philosophical reconstruction of interactive scenarios,and facilitating the smooth transmission of cultural value through image-based hierarchical equivalent conversion.
蔡慧;林磊;董刚
淮南联合大学 医学院,安徽 淮南 232038安徽理工大学 体育部,安徽 淮南 232001安徽理工大学 体育部,安徽 淮南 232001
社会科学
具身认知中国武术术语翻译折扣与增值
embodied cognitiontranslation of Chinese Wushu terminologydiscount and value enhancement
《徐州工程学院学报(社会科学版)》 2026 (2)
18-28,11
2024年度国家社会科学基金一般项目"中国武术助力铸牢中华民族共同体意识的历史经验"(24BTY105)阶段性成果2020年度安徽省高等学校省级人文社会科学研究重点项目"中国武术'走出去'的主要历程与基本经验研究(2000-2020)"(SK2020A0205)
评论