民族志知识再生产:“真善美”原则下域外游记《海岛逸志》英译探究OACHSSCD
王大海的域外游记《海岛逸志》约有6个版本,而以“漳园本”最为权威。该书以优美典雅的文字记述了马来诸岛的舆地风物、技术工艺、民族民俗及华侨逸事等民族志常识,集知识性、趣味性及审美性于一体,是“海上丝绸之路”的重要典籍。以知识翻译学“真善美”原则考察麦都思英译《海岛逸志》,发现麦都思译本多方位协商了马来本土文化、中国文化与英语文化之间的差异,真实传递了民族志“纯”知识,善意地表达了各民族的风土人情,以优雅的文字展现了异域风物之美,这种地方性知识的世界化再生产有效诠释了知识翻译学“真善美”原则。
侯杰
北京交通大学语言与传播学院
社会科学
知识翻译学“真善美”原则民族志知识再生产《海岛逸志》
《中国矿业大学学报(社会科学版)》 2026 (1)
P.181-192,12
北京交通大学人文社科类人才基金项目“期刊翻译与现代民族国家话语实践”(项目编号:2024JBRCW002)。
评论